Translation theory

La patria perdida\" o imaginada: Translating Teodoro Torres in \"el Mexico de Afuera

Chicano Studies / Latino/A Studies / Journalism / Translation Studies / Mexican Studies / Translation theory / Chicano/a Literature / Mexican Literature / Literary translation / Mexican Revolution / US Latino Literature / Contemporary Mexican Journalism / Latino Studies and Latin American Studies / Chicano and Latino Literature, Culture and Art / Translation theory / Chicano/a Literature / Mexican Literature / Literary translation / Mexican Revolution / US Latino Literature / Contemporary Mexican Journalism / Latino Studies and Latin American Studies / Chicano and Latino Literature, Culture and Art

\"La traducción del humor no es cosa de risa: un nuevo estado de la cuestión\". En: II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.

Translation Studies / Translation theory / Translation and Interpretation / Traducción e interpretación / Traducción Del Humor

\"Dime de qué te ríes y te diré quién eres: La traducción del humor como rasgo cultural en la novela española contemporánea\". En: Elena, Pilar; Fortea, Carlos; Roiss, Silvia (Eds.): STIAL II Simposio sobre la traducción/interpretación del/al alemán.

Translation Studies / Translation theory / Translation and Interpretation / Translation / Traducción / Traducción e interpretación / Translation of Humour / Teoría De La Traducción / Traducción e interpretación / Translation of Humour / Teoría De La Traducción

“Un autor y 18 voces o de la relación entre autor y traductor”. Vasos comunicantes, nº 42. 59-71

Translation Studies / Translation theory / Translation / Traducción / Traducción e interpretación / Traducción Del Humor

Ruiz Gurillo, L. (2012). La lingüística del humor en español [The Linguistics of Spanish Humour]. Madrid: Arco Libros.

Translation Studies / Translation theory / Translation and Interpretation / Translation / Traducción / Traducción e interpretación

2007 | «algunas derivas críticas de la filosofía del lenguaje temprana de walter benjamin» (por: josé m. garcía gómez del valle, en: \'círculo hermenéutico\' 6 / 2007)

Critical Theory / Philosophy Of Language / Frankfurt School (Philosophy) / Theodor Adorno / Translation theory / Walter Benjamin / Siegfried Kracauer / Adorno / Adorno's Aesthetic Theory / Frankfurt School / Benjamin, Walter / Philosophy of Language (Humanities) / Filosofia Del Lenguaje / Benjamin / Kritische Theorie / Teoría Crítica / Kracauer / Teoría De La Traducción / Critical Theory/Frankfurt School / Walter Benjamin / Siegfried Kracauer / Adorno / Adorno's Aesthetic Theory / Frankfurt School / Benjamin, Walter / Philosophy of Language (Humanities) / Filosofia Del Lenguaje / Benjamin / Kritische Theorie / Teoría Crítica / Kracauer / Teoría De La Traducción / Critical Theory/Frankfurt School

Oana-Alis Zaharia, \"Translata Proficit: Revisiting John Florio’s translation of Michel de Montaigne’s Les Essais\"

Translation theory / Translation History / Michel de Montaigne / History of Translation / Montaigne / Tudor Literature / Early Modern Translation Studies / John Florio / Tudor Literature / Early Modern Translation Studies / John Florio

Hacia un perfil profesional del traductor en Colombia

Translation Studies / Translation theory

Reseña: \"La traducción literaria en América Latina, de Gabriela Adamo (comp.), Buenos Aires, Paidós, 2012”

Cultural History / Translation Studies / Translation theory / Translation History

El texto audiovisual: factores semióticos y traducción (2001)

Translation Studies / Translation theory / Análisis Textual / Semiótica / Metodología de investigación en traducción audiovisual / Subtitulación / Traducción Audiovisual / Teoría De La Traducción / Doblaje / Subtitulación / Traducción Audiovisual / Teoría De La Traducción / Doblaje

El lenguaje alterado y su traducción: miedo y asco entre letras

Translation Studies / Translation theory / Subtitling / Linguistic Variation / Audiovisual Translation (subtitling) / Traducción / Dubbing / Subtitulación / Traducción e interpretación / Traducción Audiovisual / Variationist Linguistics / Teoría De La Traducción / Doblaje / Traducción / Dubbing / Subtitulación / Traducción e interpretación / Traducción Audiovisual / Variationist Linguistics / Teoría De La Traducción / Doblaje

PROPUESTA METODOLÓGICA PARA LA IDENTIFICACIÓN Y VALIDACIÓN DE NEÓNIMOS

Translation Studies / Translation theory / Terminology / Translation and Interpretation

Traducción y paratraducción en la localización de videojuegos

Translation Studies / Translation theory / Video Games / Localization / Videogames Localisation
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.